Out of her womb of pain my mother spat me
into her ill-fitting harness of despair
into her deceits
where anger reconceived me
piercing my eyes like arrows
pointed by her nightmare
of who I was not
becoming.
Going away
she left me in her place
iron maidens to protect me
and for my food
the wrinkled milk of legend
where I wandered
through lonely rooms of afternoon
wrapped in nightmare
from the Orange Red Yellow
Purple Blue Green
Fairy Books
where white witches ruled
over the kitchen table
and never wept
or offered gold
nor any kind enchantment
for the vanished mother
of a Black girl.
Audre Lorde, 1970
*
LIBROS DE CUENTOS EN UNA MESA DE COCINADe su matriz de dolor mi madre me escupió
en su asfixiante arnés de desesperación
en sus engaños
donde la ira me reconcibió
clavándose en mis ojos como flechas
afiladas por su pesadilla
de en quién no me estaba
convirtiendo.
Marchándose
en su lugar me dejó
damas de hierro que me protegieran
y de comida
la arrugada leche de leyenda
donde vagué
por solitarias habitaciones de tarde
envueltas en pesadilla
de los Naranja Rojos Amarillos
Violeta Azules Verdes
Libros de Cuentos
donde brujas blancas gobernaban
la mesa de la cocina
y nunca lloraban
ni ofrecían oro
u otro tipo de encantamiento
para la madre desaparecida
de una niña Negra.
traducción de Torres Ruiz