The Bees

THE BEES

In the street outside a school
what children learn
possesses them.

Three little boys yell
stoning a swarm of bees     caught
between the lunchroom window and a grate
Their furious rocks graze metal.

The bees are cold     and slow
to self-defense. One boy is stung
into quicker destruction.

School guards come
long wooden sticks in hand
advancing on the hive
they beat the almost finished
rooms of wax apart     fresh honey
drips down their broomsticks
little boy-feet     becoming experts
trample the rain-stunned bees
into the pavement.

Curious and apart     the girls
look on in fascination     learning
secret lessons     one steps
across the feebly buzzing ruins
to peer up at the empty grated nook
"We could have studied honey-making!"
tries to understand
her own destruction.

Audre Lorde, 1972

*
LAS ABEJAS

En la puerta de un colegio
lo que los niños aprenden
los posee.

Tres niños gritan
tirando piedras a un panal     atascado
entre la ventana del comedor y una chimenea
Sus furiosas rocas arañan el metal.

Las abejas son frías     y lentas
en la autodefensa. Un niño es picado
en rápida destrucción.

Los bedeles acuden
largos palos de madera en mano
avanzando sobre la colmena
destrozan los casi terminados
aposentos de cera     miel fresca
gotea por sus escobas abajo
piececitos de niño     especializándose
pisotean las aturdidas abejas
contra el pavimento.

Curiosas y apartadas     las niñas
observan fascinadas     aprendiendo
lecciones secretas     una de ellas
atraviesa las apenas zumbantes ruinas
para asomarse al recoveco rayado y vacío
"¡Podríamos haber estudiado cómo se hace la miel!"
dice intentando entender
su propia destrucción.


traducción de Torres Ruiz