I
Out of my flesh that hungers
and my mouth that knows
comes the shape I am seeking
for reason.
The curve of your waiting body
fits my waiting hand
your breasts warm as sunlight
your lips quick as young birds
between your thighs the sweet
sharp taste of limes.
Thus I hold you
frank in my heart's eye
in my skin's knowing
as my fingers conceive your warmth
I feel your stomach
move against mine.
Before the moon wanes again
we shall come together.
II
And I would be the moon
spoken over your beckoning flesh
breaking against reservations
beaching thought
my hands at your high tide
over and under inside you
and the passing of hungers
attended forgotten.
Darkly risen
the moon speaks
my eyes
judging your roundness
delightful.
Audre Lorde, 1968
*
UNA NOCHE DE LUNA LLENA I
De mi carne que ansía
y mi boca que sabe
sale la forma que busco
con razón.
La curva de tu cuerpo a la espera
casa con mi mano a la espera
tus pechos cálidos como luz del sol
tus labios veloces cual pájaros jóvenes
entre tus muslos el dulce
y afilado sabor a lima.
Así te abrazo
franca a los ojos de mi corazón
a la consciencia de mi piel
mientras mis dedos conciben tu calor
siento tu estómago
moverse contra el mío.
Antes de que la luna mengue de nuevo
nos reuniremos.
II
Y yo sería la luna
pronunciada sobre tu atrayente carne
rompiendo contra las reservas
varando el pensamiento
mis manos a tu alta marea
sobre y bajo dentro de ti
y el paso de anhelos
atendidos olvidados.
Oscuramente alzada
la luna habla
mis ojos
juzgando tu redondez
deliciosa.
traducción de Torres Ruiz