Bridge Through My Window

BRIDGE THROUGH MY WINDOW

In-curve scooped out and necklaced with light
burst pearls stream down
my outstretched arms to earth.
Oh bridge my sister bless me
before I sleep
the wild air is lengthening
and I am tried
beyond strength or bearing
over water.

Love, we are both shorelines
a left country     where time suffices
and the right land
where pearls roll into earth
and spring up day.
Joined
our bodies make a passage
without merging
as this slim necklace
is anchored into night.

And while the we conspires
to make secret its two eyes
we search the other shore
for some crossing home.

Audre Lorde, 1966

*
PUENTE POR MI VENTANA

Cavada en curva y el pecho engalanado de luz
caen perlas a borbotones por
mis alargados brazos al suelo.
Oh puente hermana bendíceme
antes de dormir
el aire salvaje está extendiéndose
y yo sufro
fuera de fuerza o aguante
sobre agua.

Amor, ambas somos orillas
a la izquierda un país     donde el tiempo basta
y a la derecha la tierra
donde perlas se hunden en el suelo
y brotan día.
Juntos
nuestros cuerpos forman un estrecho
sin mezclarse
y este delgado collar
se ancla en noche.

Y mientras el nosotras conspira
para hacer secretos sus dos ojos
nosotras peinamos la otra orilla
buscando un paso a casa.

traducción de Torres Ruiz