It is the sink of the afternoon
the children asleep or weary
I have finished planting tomatoes
in brief sun after four days of rain
brown earth under my fingernails
honey-thick sun on the back of my neck
the tips of my fingers are stinging
from the rich earth
but more so from the lack
of your body.
I have been to this place before
blood seething commanded
my fingers fresh from the earth
dream of a furrow
whose name should be you.
Audre Lorde, 1968
*
SEMBRANDO Es el naufragio de la tarde
los niños dormidos o cansados
he terminado de plantar tomates
al breve sol tras cuatro días de lluvia
tierra morena bajo mis uñas
sol denso miel sobre mi nuca
las yemas de mis dedos pican
de la rica tierra
pero más de la falta
de tu cuerpo.
No es mi primera vez aquí
sangre bullendo reprimida
mis dedos frescos de la tierra
sueñan con un surco
cuyo nombre deberías ser tú.
traducción de Torres Ruiz